釣りの事なら釣太郎

磯には小さな貝が付いています。

LINEで送る

干潮時の磯の上を歩くと、ジャリジャリと音が鳴りますが、これは小さな貝を踏みつけている音です。

これらはまだ生きており、潮が満ちてくると生き返ります。和歌山南紀は海の生物の宝庫。

1ミリ2ミリ程度の稚貝が、ほぼ無数に磯にあり、それを踏まずに歩くことは不可能なのです。

ほとんどの人が無意識に行き来していると思いますが、音を意識すればわかります。

時間があれば靴底の下をご覧になっては?

タイドプールには、小さなヤドカリも無数にあります。

Saat anda berjalan di atas bebatuan saat air surut, anda akan mendengar suara berderak, yaitu suara menginjak-injak kerang kecil.

Ini masih hidup dan menjadi hidup saat air pasang tinggi.

Pedesaan Jepang adalah harta karun kehidupan laut.

Ada hampir 1 hingga 2 mm remaja di bebatuan, dan tidak mungkin berjalan tanpa menginjaknya.

Saya pikir kebanyakan orang bolak-balik tanpa sadar, tetapi Anda dapat memahaminya dengan memperhatikan suaranya.

Jika Anda punya waktu, mengapa tidak mencari di bawah sol?

Ada kelomang kecil yang tak terhitung jumlahnya di kolam air pasang.

Cuando camine sobre las rocas durante la marea baja, escuchará un crujido, que es el sonido de pisotear una pequeña concha.

Estos todavía están vivos y cobran vida cuando la marea está alta.

El campo de Japón es un tesoro de vida marina.

Hay juveniles de casi 1 a 2 mm sobre la roca y es imposible caminar sin pisarlos.

Creo que la mayoría de la gente va y viene inconscientemente, pero puedes entenderlo prestando atención al sonido.

Si tienes tiempo, ¿por qué no mirar debajo de las suelas?

Hay innumerables cangrejos ermitaños pequeños en la charca de la marea.

เมื่อคุณเดินบนโขดหินในเวลาน้ำลงคุณจะได้ยินเสียงแตกซึ่งเป็นเสียงของการเหยียบย่ำเปลือกหอยขนาดเล็ก เหล่านี้ยังมีชีวิตอยู่และมีชีวิตชีวาขึ้นเมื่อน้ำขึ้น ชนบทของญี่ปุ่นเป็นขุมทรัพย์แห่งชีวิตในทะเล บนโขดหินมีเด็กอ่อนเกือบ 1 ถึง 2 มม. และเป็นไปไม่ได้ที่จะเดินโดยไม่เหยียบ ฉันคิดว่าคนส่วนใหญ่กลับไปกลับมาโดยไม่รู้ตัว แต่คุณสามารถเข้าใจได้โดยให้ความสนใจกับเสียง ถ้าคุณมีเวลาทำไมไม่มองใต้ฝ่าเท้าล่ะ? มีปูเสฉวนขนาดเล็กจำนวนนับไม่ถ้วนในสระน้ำ

Düşük gelgitte kayaların üzerinde yürüdüğünüzde, küçük bir kabuğun ezilme sesi olan bir çatırtı sesi duyacaksınız.

Bunlar hala yaşıyor ve dalga yükseldiğinde canlanıyor.

Japonya’nın kırsalı, deniz yaşamının bir hazinesidir.

Kayaların üzerinde neredeyse 1 ila 2 mm’lik yavrular vardır ve üzerlerine basmadan yürümek imkansızdır.

Sanırım çoğu insan bilinçsizce gidip geliyor, ancak sese dikkat ederek anlayabilirsiniz.

Vaktin varsa neden tabanların altına bakmıyorsun? Gelgit havuzunda sayısız küçük münzevi yengeç var.

जब आप कम ज्वार पर चट्टानों पर चलते हैं, तो आपको एक कर्कश ध्वनि सुनाई देगी, जो एक छोटे से खोल को रौंदने की आवाज़ है।

ये अभी भी जीवित हैं और ज्वार अधिक होने पर जीवित हैं।

जापान का ग्रामीण इलाका समुद्री जीवन का खजाना है।

चट्टान पर लगभग 1 से 2 मिमी किशोर हैं, और उन पर कदम रखे बिना चलना असंभव है।

मुझे लगता है कि ज्यादातर लोग अनजाने में आगे पीछे हो जाते हैं, लेकिन आप ध्वनि पर ध्यान देकर इसे समझ सकते हैं।

यदि आपके पास समय है, तो तलवों के नीचे क्यों नहीं? ज्वार के कुंड में अनगिनत छोटे-छोटे झोंपड़े हैं।

Khi đi trên những tảng đá khi thủy triều xuống, bạn sẽ nghe thấy âm thanh tanh tách, đó là âm thanh của việc giẫm nát một vỏ sò nhỏ.

Chúng vẫn còn sống và trở nên sống động khi thủy triều lên.

Vùng nông thôn của Nhật Bản là một kho tàng của cuộc sống biển.

Gần như có những con non từ 1 đến 2 mm trên đá, và không thể bước đi nếu không dẫm lên chúng.

Tôi nghĩ rằng hầu hết mọi người quay đi quay lại một cách vô thức, nhưng bạn có thể hiểu nó bằng cách chú ý đến âm thanh.

Nếu bạn có thời gian, tại sao không tìm kiếm dưới đế? Có vô số cua nhỏ ẩn cư trong hồ thủy triều.

Ao caminhar sobre as rochas na maré baixa, você ouvirá um som crepitante, que é o som de pisotear uma pequena concha.

Estes ainda estão vivos e ganham vida quando a maré está alta.

O interior do Japão é um tesouro de vida marinha.

Existem juvenis de quase 1 a 2 mm na rocha e é impossível andar sem pisar neles.

Acho que a maioria das pessoas vai e volta inconscientemente, mas você pode entender isso prestando atenção ao som.

Se você tiver tempo, por que não olhar sob as solas?

Existem inúmeros pequenos caranguejos eremitas na piscina de maré.

When you walk on the rocks at low tide, you will hear a crackling sound, which is the sound of trampling a small shell.

These are still alive and come alive when the tide is high.

The countryside of Japan is a treasure trove of sea life.

There are almost 1 to 2 mm juveniles on the rock, and it is impossible to walk without stepping on them.

I think most people go back and forth unconsciously, but you can understand it by paying attention to the sound. If you have time, why not look under the soles?

There are countless small hermit crabs in the tide pool.

যখন আপনি নিম্ন জোয়ারে পাথরের উপর দিয়ে হাঁটবেন, আপনি একটি কর্কশ শব্দ শুনতে পাবেন, এটি একটি ছোট শেলকে পদদলিত করার শব্দ। জোয়ার বেশি থাকলে এগুলি এখনও জীবিত এবং জীবিত থাকে। জাপানের গ্রামাঞ্চল সমুদ্র জীবনের এক ধন। পাথরটিতে প্রায় 1 থেকে 2 মিমি কিশোর রয়েছে এবং তাদের উপর পা না দিয়ে হাঁটা চলা অসম্ভব। আমি মনে করি বেশিরভাগ লোক অজ্ঞান হয়ে পিছনে চলে যায় তবে আপনি শব্দটি মনোযোগ দিয়ে তা বুঝতে পারবেন। আপনার যদি সময় থাকে তবে তলগুলির নীচে তাকাবেন না কেন? জোয়ারের পুলটিতে অগণিত ছোট ছোট কামড়ের কাঁকড়া রয়েছে।

LINEで送る